Bruxelles, KBR, 9084
{{Infobox manuscript
| library = Bruxelles, KBR | shelfmark = 9084 | century=saec. XIII| digitalimages = [https://uurl.kbr.be/1768335 kbr.b | descriptionat = [https://opac.kbr.be/LIBRARY/doc/SYRACUSE/18356786 opac.kbr.b | author1=[[User:Giovanna Murano|Giovanna Muran] | provenance=Dukes of Burgundy| normregion = Northern France | coll = Gratian, Concordia discordantium canonum
|biblissima=Q269149}}
Bruxelles, KBR, 9084 is an Old French translation of Gratian's Concordia discordantium canonum.
From the collection of the Dukes of Burgundy.
Literature
Melnikas, Corpus vol. 3 p. 1261.- Mordek, [https://doi.org/10.7767/zrgka.1986.72.1.403 Review of Melnika p. 409 (not a Gratian copy).- Les principaux manuscrits à peintures de la Bibliothèque royale de Belgique, 1984, t. I:1, p. 153-155; t. I:2, p. 30. - Gratiani Decretum, la traduction en ancien français du Décret de Gratien. Édition critique par Leena Löfstedt, Helsinki: Societas Scientiarum Fennica, 1992-2001 (Commentationes Humanarum Litterarum 95, 99 105, 110, 117). - L. Löfstedt, “Sur Le manuscrit de référence de la traduction médiévale française du Décret de Gratien.” Neuphilologische Mitteilungen 94 (1993), p. 195–98. – L. Löfstedt, "Autour du Ms. Bruxelles BR 9084", Neuphilologische Mitteilungen, 94/1 (1993), p. 1-6. – L. Löfstedt, "'Li quatre livre des reis' et la traduction en ancien français du Décret de Gratien", Neuphilologische Mitteilungen, 97/3 (1996), p. 315-328. – P. Nobel, “La traduction médiévale du Décret de Gratien.” Revue de Droit Canonique 48/2 (1998), p. 317–47.
[[Category:Manuscrip] [[Category:Manuscript from Northern Franc] [[Category:Digitized Manuscrip] [[Category:Old French Manuscrip]