Bruxelles, KBR, 9084: Difference between revisions

Selected Canon Law Collections, ca. 500–1234
added category
Tag: Reverted
Line 2: Line 2:
     | library      = Bruxelles, KBR
     | library      = Bruxelles, KBR
     | shelfmark    = 9084
     | shelfmark    = 9084
     | century=saec. XIII| digitalimages = [https://uurl.kbr.be/1768335 kbr.be]
     | century=saec. XIII| digitalimages = [https://uurl.kbr.be/1768335 kbr.b[[Category:Manuscript]]
     | descriptionat = [https://opac.kbr.be/LIBRARY/doc/SYRACUSE/18356786 opac.kbr.be]
[[Category:Latin Manuscript]]
     | author1=[[User:Giovanna Murano|Giovanna Murano]]
     | descriptionat = [https://opac.kbr.be/LIBRARY/doc/SYRACUSE/18356786 opac.kbr.b[[Category:Manuscript]]
[[Category:Latin Manuscript]]
     | author1=[[User:Giovanna Murano|Giovanna Muran[[Category:Manuscript]]
[[Category:Latin Manuscript]]]
     | provenance=Dukes of Burgundy| normregion    = Northern France
     | provenance=Dukes of Burgundy| normregion    = Northern France
     | coll          = Gratian, Concordia discordantium canonum
     | coll          = Gratian, Concordia discordantium canonum
Line 14: Line 17:


==Literature==
==Literature==
{{author|Melnikas}}, Corpus vol. 3 p. {{Melnikas3|1261}}.- {{author|Mordek}}, [https://doi.org/10.7767/zrgka.1986.72.1.403 Review of Melnikas] p. 409 (not a Gratian copy).- ''Les principaux manuscrits à peintures de la Bibliothèque royale de Belgique'', 1984, t. I:1, p. 153-155; t. I:2, p. 30. - ''Gratiani Decretum'', la traduction en ancien français du Décret de Gratien. Édition critique par Leena Löfstedt, Helsinki: Societas Scientiarum Fennica, 1992-2001 (Commentationes Humanarum Litterarum 95, 99 105, 110, 117). - L. Löfstedt, “Sur Le manuscrit de référence de la traduction médiévale française du Décret de Gratien.” ''Neuphilologische Mitteilungen'' 94 (1993), p. 195–98. –  L. Löfstedt, "Autour du Ms. Bruxelles BR 9084", ''Neuphilologische Mitteilungen'', 94/1 (1993), p. 1-6. – L. Löfstedt, "'Li quatre livre des reis' et la traduction en ancien français du Décret de Gratien", ''Neuphilologische Mitteilungen'', 97/3 (1996), p. 315-328. – P. Nobel, “La traduction médiévale du Décret de Gratien.” ''Revue de Droit Canonique'' 48/2 (1998), p. 317–47.
{{author|Melnikas}}, Corpus vol. 3 p. {{Melnikas3|1261}}.- {{author|Mordek}}, [https://doi.org/10.7767/zrgka.1986.72.1.403 Review of Melnika[[Category:Manuscript]]
[[Category:Latin Manuscript]] p. 409 (not a Gratian copy).- ''Les principaux manuscrits à peintures de la Bibliothèque royale de Belgique'', 1984, t. I:1, p. 153-155; t. I:2, p. 30. - ''Gratiani Decretum'', la traduction en ancien français du Décret de Gratien. Édition critique par Leena Löfstedt, Helsinki: Societas Scientiarum Fennica, 1992-2001 (Commentationes Humanarum Litterarum 95, 99 105, 110, 117). - L. Löfstedt, “Sur Le manuscrit de référence de la traduction médiévale française du Décret de Gratien.” ''Neuphilologische Mitteilungen'' 94 (1993), p. 195–98. –  L. Löfstedt, "Autour du Ms. Bruxelles BR 9084", ''Neuphilologische Mitteilungen'', 94/1 (1993), p. 1-6. – L. Löfstedt, "'Li quatre livre des reis' et la traduction en ancien français du Décret de Gratien", ''Neuphilologische Mitteilungen'', 97/3 (1996), p. 315-328. – P. Nobel, “La traduction médiévale du Décret de Gratien.” ''Revue de Droit Canonique'' 48/2 (1998), p. 317–47.


{{DEFAULTSORT:Bruxelles, KBR, 09084}}
{{DEFAULTSORT:Bruxelles, KBR, 09084}}


[[Category:Manuscript]]
[[Category:Manuscrip[[Category:Manuscript]]
[[Category:Manuscript from Northern France]]
[[Category:Latin Manuscript]]]
[[Category:Manuscript from Northern Franc[[Category:Manuscript]]
[[Category:Latin Manuscript]]]
[[Category:Manuscript saec XIII]]
[[Category:Manuscript saec XIII]]
[[Category:Digitized Manuscript]]
[[Category:Digitized Manuscrip[[Category:Manuscript]]
[[Category:Latin Manuscript]]]
[[Category:Manuscript in Bruxelles, KBR]]
[[Category:Manuscript in Bruxelles, KBR]]
[[Category:Manuscript of GR]]
[[Category:Manuscript of GR]]
[[Category:Old French Manuscript]]
[[Category:Old French Manuscrip[[Category:Manuscript]]
[[Category:Latin Manuscript]]]

Revision as of 10:01, 10 December 2025

{{Infobox manuscript

   | library       = Bruxelles, KBR
   | shelfmark     = 9084
   | century=saec. XIII| digitalimages = [https://uurl.kbr.be/1768335 kbr.b
   | descriptionat = [https://opac.kbr.be/LIBRARY/doc/SYRACUSE/18356786 opac.kbr.b
   | author1=[[User:Giovanna Murano|Giovanna Muran]
   | provenance=Dukes of Burgundy| normregion    = Northern France
   | coll          = Gratian, Concordia discordantium canonum

|biblissima=Q269149}}

Bruxelles, KBR, 9084 is an Old French translation of Gratian's Concordia discordantium canonum.

From the collection of the Dukes of Burgundy.

Literature

Melnikas, Corpus vol. 3 p. 1261.- Mordek, [https://doi.org/10.7767/zrgka.1986.72.1.403 Review of Melnika p. 409 (not a Gratian copy).- Les principaux manuscrits à peintures de la Bibliothèque royale de Belgique, 1984, t. I:1, p. 153-155; t. I:2, p. 30. - Gratiani Decretum, la traduction en ancien français du Décret de Gratien. Édition critique par Leena Löfstedt, Helsinki: Societas Scientiarum Fennica, 1992-2001 (Commentationes Humanarum Litterarum 95, 99 105, 110, 117). - L. Löfstedt, “Sur Le manuscrit de référence de la traduction médiévale française du Décret de Gratien.” Neuphilologische Mitteilungen 94 (1993), p. 195–98. –  L. Löfstedt, "Autour du Ms. Bruxelles BR 9084", Neuphilologische Mitteilungen, 94/1 (1993), p. 1-6. – L. Löfstedt, "'Li quatre livre des reis' et la traduction en ancien français du Décret de Gratien", Neuphilologische Mitteilungen, 97/3 (1996), p. 315-328. – P. Nobel, “La traduction médiévale du Décret de Gratien.” Revue de Droit Canonique 48/2 (1998), p. 317–47.


[[Category:Manuscrip] [[Category:Manuscript from Northern Franc] [[Category:Digitized Manuscrip] [[Category:Old French Manuscrip]