Collectio Dionysiana I

From Clavis Canonum


The first version of the Dionysiana

Dionysius Exiguus and the genesis of the Dionysiana

Dionysius Exiguus, Scytha natione sed moribus omnino romano according to Cassiodorus, arrived at Rome toward the end of 496 or beginning of 497. The epithet exiguus expressed humility, perhaps also membership in a monastic community. According to Hubert Mordek, Cassiodorus will have meant by Scytha natione the Romanized population of Scythia Minor (Rumania). At Rome Dionysius encountered translations of the canons of the Greek councils, which he refers to as the regulas ecclesiasticas, and which he considers inept. With the papacy of Gelasius I (492–496), who had died just before the arrival of Dionysius, a period of intense interest in the earliest sources of canon law had begun in Rome. It was to last until the death of Hormisdas (514–523) and is now known as the Gelasian Renaissance. This was the period in which the papal decretals were added to the Corpus canonum Africano-Romanum. The Collectio Quesnelliana may have been compiled at Rome in this period. The collection is an accumulation of disparate parts particularly valued for the transmission of decretals of pope Leo I. Dionysius undertook a translation of the Greek councils of his own, beginning with a letter which, in the copy in the Ms Vat. Pal. lat. 577 (8th/9th century, near Hersfeld), is directed to a bishop Petronius, perhaps a bishop in Scythia Minor. All other manuscripts of the preface (which was transmitted not only with Dionysiana I) read domino Stephano (Firey). The translation is now called the Dionysiana. Dionysius placed at the beginning of his collection 50 of the 85 texts of the Canones Apostolorum. They are followed by a capitulatio containing rubrics for the remaining texts in the collection and by Dionysius’ translation of the canons of the councils of Nicaea, Ancyra, Neocaesarea, Gangra, Antioch, Laodicea, Constantinople and Sardica. The canons of each council are numbered separately in the Vat. Pal. lat. 577 and in the edition of Adolf Strewe, who used 30 that manuscript. After the canons of Sardica come the canons of the first session of the council of Carthage in 419, the letter of that council to pope Bonifacius, the letters of bishops Cyrillus of Alexandria and Atticus of Constantinople to the African council together with the symbol and canons of Nicaea in the version of Atticus, the letter of the Africans to pope Celestine and the canons of the council of Chalcedon. A fragment of a copy similar to that in the Palatine manuscript is found in Kassel, Landes- und Murhardsche Bibliothek, 4o theol. 1, fol. 2r–9v (9th century, near the river Main).

Edition

The first version of the Dionysiana has been edited by Adolf Strewe; the edition is mainly based on Vat. Pal. lat. 577. The present analysis of the Dionysiana (DW) is based on that edition.

Later versions and influence

The second version

Dionysius soon afterwards felt the need to improve on his first translation. He apparently also had access to additional sources. (See the article on the second version, the Collectio Dionysiana secunda.)

Another preface suggests that Pope Hormisdas (514–523) requested a further revision of the Dionysiana; see Collectio Dionysiana III.

Later versions and influence

The revisions of the Dionysiana made in the 8th and 9th centuries will be described below.

The conciliar canons of the Dionysiana were used for several chronologically arranged early 6th century Italian collections. The version including decretals was used for the major pre-Carolingian systematic collections including the Concordia canonum of Cresconius and the Vetus Gallica. The papal decretals of the Dionysiana were all received into the chronological Collectio Hispana.

See Category:Collection belonging to Dionysiana group.

Literature

Cassiodorus (490–583), the minister of the Ostrogothic king Theoderic, gives information about the life of Dionysius in his Institutiones 1, 23, 2 f., ed. by. R. A. B. Mynors, Oxford 1937, pp. 62–64. A translation into French was made by Florian Duta, Des précisions sur la biographie de Denys le Petit, RDC 49 (1999), pp. 281–282. – The Dionysiana I was edited by Adolf Strewe, Die Canonessammlung des Dionysius Exiguus in der ersten Redaktion (Leipzig 1931) using the Ms Vat. Pal. lat. 577. The prefaces are edited by Maassen, Geschichte der Quellen, pp. 960– 965. They are more recently edited by François Glorie, Dionisii Exigui praefationes latinae genuinae in variis suis translationibus ex Graeco, in: Scriptores „Illyrici“ Minores (CCL 85, Turnhout 1972), pp. 27–81, esp. 35–42, 43–47 and 49–51. The prefaces of the recension with both conciliar canons and papal decretals are translated into English by Somerville and Brasington, Prefaces, pp. 46–49. – For a detailed description of the Dionysiana see Maassen, Geschichte der Quellen, pp. 422–440. Idem, Biblioteca Latina iuris canonici manuscripta 1. Die Canonessammlungen 32 vor Pseudoisidor, SB Vienna 53 (1866), pp. 373–427; 54 (1867), pp. 157–288; 56 (1867), pp. 157–212. Also H. Mordek, „Dionysius Exiguus“, Lex.MA 3 (1984/86), pp. 1088–1092.

For an analysis, see also Firey https://ccl.rch.uky.edu/dionysiana-article

Categories

  • Clavis entries based on modern edition
  • key is DW
  • belongs to: Dionysiana group
  • small (100 to 500 canons) collection
  • from Rome
  • terminus post quem 496
  • terminus ante quem 523
  • saec. VI

DEFAULTSORT "Collectio Dionysiana 01"