DA-Rezensionen online

Digitale Vorab-Veröffentlichung der Rezension aus DA 79,1 (2023) *.

Sie bleibt nach Erscheinen der Printausgabe online verfügbar.

Patrick Gautier Dalché, Une version „provençale“ du Compasso de navegare en traduction latine, Revue d’histoire des textes n. s. 17 (2022) S. 367–393, untersucht die lateinische Übersetzung des im 13. Jh. entstandenen italienischen Portolans Lo Compasso de navegare. Anhand des Buchschmucks datiert er die Hs. Leiden, Bibl. der Rijksuniversiteit, Scaliger 44, ins zweite Viertel oder die Mitte des 15. Jh. und lokalisiert ihre Entstehung in Avignon oder Marseille. Aus den verwendeten Fachtermini und Toponymen sowie aus Übersetzungsfehlern und erklärenden Ergänzungen lassen sich Einflüsse der provenzalischen Sprache auf die Übersetzung nachweisen, wofür verschiedene Erklärungsmodelle angeboten werden: Gab es eine provenzalische Vorlage, oder wurden auf der italienischen Grundlage parallel provenzalische und lateinische Versionen angefertigt? Möglicherweise gehen die Übersetzungen auf die Initiative des Finanziers Jacques Cœur zurück.

Sebastian Gensicke

(Rezensiert von: Sebastian Gensicke)